— Но Гарри Планкетт вовсе не... — «Не мой парень», собиралась произнести Мэган, но осеклась. Как же не ее парень, если именно об этом она собирается его просить — чтобы он сыграл эту роль на предстоящем торжестве по поводу открытия новых клубных объектов! Какой смысл в такого рода просьбе, если Мэган сама спешит развеять едва начавшее складываться впечатление о ее отношениях с Гарри Планкеттом? — Кхм... хорошо, мистер Хасби, вы правы, — сконфуженно кашлянув, произнесла она. — Не стану заставлять Гарри ждать. — Уже повернувшись, чтобы уйти, Мэган добавила: — Приводите в воскресенье и ваших друзей, с которыми играете в преферанс.
— Спасибо, детка, непременно передам им твое приглашение.
— У тебя виды на мистера Хасби? — лукаво усмехнулся Гарри, когда Мэган вернулась за стол.
Прежде чем ответить, она взяла стакан с фирменным напитком, вынула соломинку и отпила сразу несколько глотков. Затем сказала:
— Была бы я немного старше...
В первое мгновение Гарри недоуменно вскинул бровь, потом весело рассмеялся.
— Вот умора! Никогда такого не слышал... Была бы я немного старше! Может, наоборот — был бы он немного моложе?
Мэган покосилась в сторону сидящего у стойки бара мистера Хасби.
— Тише, он услышит! Зачем обижать человека...
— У меня и в мыслях нет его обижать, — возразил Гарри, но голос все же понизил. — И потом ты плохо знаешь мистера Хасби.
Мэган пожала плечами.
— Мы с ним регулярно встречаемся в клубе, но, разумеется, близкими знакомыми нас не назовешь.
— Конечно. Иначе ты знала бы, что у мистера Хасби хорошее чувство юмора.
— А у тебя? — спросила Мэган во многом неожиданно для себя самой.
Гарри прищурился.
— Думаю, тоже неплохое. — Он немного подождал, но так как Мэган молчала, обронил: — Почему ты спрашиваешь?
— Хочу угадать, как ты отнесешься к тому, что только что сказал мистер Хасби.
Покосившись на того, о ком шла речь, Гарри осторожно спросил:
— И что же это?
— Мистер Хасби сказал, что ты бьешь копытом от нетерпения.
Гарри вновь мельком посмотрел в сторону бара.
— Бью копытом?
Мэган усмехнулась.
— Образное выражение — так он сказал.
— Хм... И что сие должно означать?
Глядя ему в лицо, Мэган подумала: ох какой он! Даже не знаю, уместно ли назвать его красавцем в прямом смысле этого слова, но есть в нем что-то такое, из-за чего он словно окружен сиянием. Может, это обаяние? Однако Гарри ждал ответа, поэтому она отвела взгляд и произнесла, словно бросаясь с моста в воду:
— Мистер Хасби считает тебя моим парнем. Вероятно, поэтому он сказал, что ты глаз с меня не сводишь и бьешь копытом от нетерпения — хочешь, чтобы я поскорее вернулась к тебе.
После этих слов за столиком воцарилась тишина. Мэган сидела, боясь взглянуть на Гарри, но в то же время сгорая от любопытства. Гарри же словно впал в задумчивость.
Так прошло несколько минут.
В конце концов, Мэган почувствовала себя как на иголках. В голове ее теснилось множество мыслей, причем большая часть не самого приятного свойства. Мэган уже жалела о своей прямолинейности. В самом деле, разве можно так — с места в карьер, не дав человеку опомниться, не произнеся даже двух-трех вводных фраз! Кажется я все испортила, уныло подумала она, и в этот момент Гарри неожиданно обронил:
— Удивительная проницательность! Мэган вскинула на него взгляд.
— Прости?
— Я о мистере Хасби, — ухмыльнулся тот. Мэган нервно облизнула губы.
— Извини, я не понимаю...
— Нет? — Гарри посмотрел прямо ей в глаза — будто в душу заглянул. — Мистер Хасби угадал: мне действительно хотелось, чтоб ты поскорее закончила с ним беседу.
— Вот как, — уклончиво улыбнулась Мэган, пряча вызванное словами Гарри волнение.
Все так же, не сводя с нее взгляда, он кивнул.
— Но это еще не все. Проницательность мистера Хасби заключается также в том, что он угадал и второе.
— Что? — зачарованная выражением его карих глаз, одними губами спросила Мэган.
— Что я и в самом деле был бы счастлив стать твоим парнем,— медленно произнес Гарри.
Мэган показалось, что она ослышалась.
В самом деле, был бы счастлив стать твоим парнем...
Неужели Гарри действительно произнес это? Судя по золотистым искоркам, которые пляшут сейчас в его глазах, — да. Но... подразумевает ли он то, что говорит?
Мэган вдруг испугалась, что неправильно все поняла, что выдает желаемое за действительное, что слишком торопит события... А испугавшись, решила поскорей превратить все в шутку — так будет легче пережить поражение, если позже выяснится, что Гарри пошутил.
— Ну, если так, — произнесла Мэган, — тогда ты положительно воспримешь предложение, ради которого я и затеяла этот разговор.
— Да?
Она закончила говорить, а Гарри еще некоторое время смотрел на ее губы. Со стороны могло показаться, что человек, имеющий проблемы со слухом, пытается прочесть по губам, что ему говорят. Но в данном случае дело обстояло иначе: просто Гарри приятно было смотреть на губы Мэган, ведь они порождали соблазнительные образы и вызывали желания явно чувственного характера.
— Хм... так что это за предложение?
— Оно имеет прямое отношение к празднику, который состоится здесь в воскресенье, — пояснила Мэган.
— Открытие бассейна и... — Гарри запнулся, его внимание сейчас определенно было сосредоточено на чем-то другом, и, видя это, Мэган подсказала:
— И солярия.
— Да-да... — отстраненно произнес он. — Так в чем моя задача?
Мэган вновь на мгновение смущенно опустила ресницы, но тут же заставила себя поднять их.